photo Tom Ammerlaan Dutch programmes on SBS Radio in Australia: Melbourne: (93.1 FM) Sydney (97.7 FM)
Monday, Wednesday and Saturday - 10.00 am, Friday 9.00 pm
Perth (96.9FM), Adelaide (106.3FM), Darwin (100.9FM), Brisbane (93.3FM), Newcastle (1484AM) and Wollongong (1485AM); Wednesday and Saturday 10.00 am, Monday 12.00 noon.

Back to top


About Tom's Ph.D. Project: Dutch Emigrants and Language Loss

This psycholinguistic study investigated the possible loss of language after a period of non-use, in an attempt to increase our knowledge about what happens after language 'acquisition'. Dutch emigrants had claimed they had lost their Dutch, and this claim was investigated in detail: was this claim a reflection of their attitude towards Dutch, the fact that they never used Dutch in daily contexts, or was it the result of "rusty processing"in Dutch after many years of non-use?

Subjects were 88 Dutch emigrants in Melbourne, who were tested on their global knowledge of Dutch using standard Cloze, Editing and Fluency tests. The reasons for non-use were investigated in a questionnaire and a structured interview.

In order to assess specific changes in language processing in the "dormant" Dutch mother tongue, two experiments were conducted, in addition to interviews and story-retell tasks in which subjects had to communicate in Dutch.
A lexical decision experiment investigated whether the recognition of written function and content words in Dutch had deteriorated, and if so, which lexical variables affected performance.
A picture-naming experiment investigated the readiness of subjects to name computer images of common objects in Dutch, and in case the Dutch word could not be recalled, whether it could subsequently be identified. Picture-names ranged from cognate to different to English, and single to compound-stem.
The analyses concentrate on interaction between type of subject (based on their background information in the questionaire), the level of residual proficiency in Dutch, and the lexical characteristics of the target words.
In addition, story-retell and interview sessions provided a large data-base for future studies on 'Strutch', the mixture of English and Dutch used by some emigrants in Australia
.
Further details on the study and its findings can be found in the references attached, and details of the dissertation are published in "You get a bit Wobbly" Publisher: CopyPrint 2000, Enschede.
Click here to read a brief Dutch translation of the summary of the study.
A hardcopy of the dissertation is no longer available as the entire batch has been completely sold out in 1996. Some recent publications are listed in the C.V. section.
Relevance The results have a bearing on psycholinguistic research on language attrition, as well as on research on Dutch, emigrant research , bilingualism and applied linguistics and on multicultural research.

Back to top


This page is listed among others by NLMenu, Yahoo, Alta Vista, HotBot, www.Nijmegen.com, www.kun.nl.

For comments and job offers, mail to: ton.ammerlaan@ft.han.nl

This page was accessed times since it was last modified Feb. 2000

Copyright © 2002